Některá anglická slovíčka mají, někdy dokonce velmi, odlišný význam v britské a americké angličtině. Užití určitých slov nás tak může přivést do vtipných, ale i rozpačitých situací. Seznamte se s několika často užívanými anglickými výrazy, jejichž význam se liší dle toho, zda hovoříte s Brity nebo Američany. Představujeme vám několik slovíček s odlišným, někdy až kontrastním, rozdílem v britské a americké angličtině.
1. First floor
- britská angličtina – podlaží nad přízemním podlažím (ground floor – přízemí)
- americká angličtina – přízemí
2. Fancy dress
- britská angličtina – maškarní kostým
- americká angličtina – formální společenský oděv včetně černé vázanky
3. Solicitor
- britská angličtina – právní zástupce/poradce (v americké angl. – attorney)
- americká angličtina – podomní prodejce
4. Blinkers
- britská angličtina – klapky (na oči)
- americká angličtina – blinkry (na autě)
5. Nervy
- britská angličtina – nervózní, vynervovaný
- americká angličtina – suverénní, troufalý
6. Jumper
- britská angličtina – svetr/svetřík
- americká angličtina – skokan (sebevrah)
7. Flapjack
- britská angličtina – sušenka z ovesných vloček
- americká angličtina – lívanec
8. Casket
- britská angličtina – kazeta, skříňka (na šperky)
- americká angličtina – rakev
9. Rubber – guma
- britská angličtina – mazací guma (v americké angl. – eraser)
- americká angličtina – kondom
Další užitečné informace…
… nejen od tohoto autora se můžete dozvědět ve vzdělávacích a rekvalifikačních kurzech:
- Anglicky za 1 měsíc
- Obchodní angličtina
- Angličtina pro účetní